노래 해석

MARETU 화이트 해피

현슈지222♡ 2024. 2. 29. 15:37

원래라면 패킷 히어로 하려 했는데 그냥 방금 화이트 해피를 들었으므로 화이트 해피를 해석하겠습니다.

최후반부 타이포그래피

유튜브 댓글들은 대부분 성관계에 관한 노래라고 추측합니다.

https://youtu.be/rYymKe82y0c?si=XOMlCHoJr7TPdLse

ホワイトハッピー

그리고 저도 바보니까 자연스레 댓글 해석에 의존하면서 그렇게 생각했고요.



가사
이거 굉장히 가사가 직설적이군요

ちょ待って、それって扇情?
쵸맛테 소렛테 센죠오?
잠깐 기다려, 그건 선정이야?

じゃないよ、これって洗脳
쟈나이요 코렛테 센노오
아니라고, 이건 세뇌
원나잇일까요...? 그건 또 아닌 것 같다만,
가스라이팅 연애일 수도 있네요, 그러면 달링과도 관련이 있을까요?

歪んだ期待と判断違い、心躍れ!
유간다 키타이토 한단치가이 코코로 오도레!
뒤틀린 기대와 잘못된 판단, 마음이여 춤춰라!
관계에 대해 뒤틀린 기대랑 잘못된 판단을 했다던가
미음이여 춤춰라는... 아무래도 후에 나온 생명의 춤과 관련이 있지 않을까요? 생명의 춤도 해석이 성관계라던데

ねーねー聞いて、これって重症?
네에 네에 키이테 코렛테 쥬우쇼오?
저기 저기 들어줘, 이건 중증?

決定打食らった急所
켓테에다 쿠랏타 큐우쇼
결정타를 먹은 급소
이건 모르겠네요

クラっと来てもう、倒れたい。
쿠랏토 키테 모오 타오레타이
어지러워져서 이젠, 쓰러지고 싶어.
어지럽다는 가사는 우미나오시에서도 クラっとくるわ!라고 나왔어요.  그나저나 조회수 랭킹 3위 안에 든다면 다 연애 얘기네?

え?
에?
에?

世界は素敵、なんて騙るなら
세카이와 스테키 난테 카타루나라
세계는 멋지다, 라는 말로 속이려면

その理由を書き出して
소노 리유우오 카키다시테
그 이유를 써내 봐

それ大体嘘なんだって分かるから
소레 다이타이 우소난닷테 와카루카라
그건 대체로 거짓말이라는 걸 알고 있으니까

肉の塊になって。
니쿠노 카타마리니 낫테
고깃덩어리가 되어 줘.
고깃덩어리는 아마 낙태... 아닐까요?


解り合ってみない?
와카리앗테미나이?
알아가 보지 않을래?
연애 말하는 거겠죠

関わり合ってみない?
카카와리앗테미나이?
관계되어 보지 않을래?
이건 물론 그거일 거고...

死んだプライド、思考回路
신다 푸라이도 시코오카이로
죽어버린 자존심, 사고회로

混ざり合ってみない?
마자리앗테미나이?
섞여보지 않을래?
옛날엔 성관계를 몸을 섞는다고 돌려 표현했죠

交わり合ってみない?
마지와리앗테미나이?
겹쳐보지 않을래?
이것도 위 가사랑 비슷하지 않을까요.

相次ぐ凶暴化
아이츠구 쿄오보오카
잇따르는 흉포화

愛する共謀者
아이스루 쿄오보오샤
사랑하는 공모자
정말 가스라이팅 싶기도 하군요

命は尊くて
이노치와 토오토쿠테
생명은 귀중하고

重い、とかいう常識は
오모이토카 이우 죠오시키와
무겁다던가 라는 상식은
낙태 말하는 거겠죠

だれのため
다레노 타메
누구를 위해서

きみのため
키미노 타메
당신을 위해서

最高に勝手気ままな妄想
사이코오니 캇테키마마나 모오소오
최고로 제멋대로인 망상

ぼくの一等賞を奪いに来て!
보쿠노 잇토오쇼오오 우바이니 키테!
내 일등상을 뺏으러 와줘!
일등상은 첫경험 아닐까요?

奪いに来て、
우바이니 키테,
뺏으러 와줘,

恥ずかしがらないで
하즈카시가라나이데
부끄러워 하지 마
물론 첫경험엔 부끄럽겠죠.

一直線に迎えに来て!
잇쵸쿠센니 무카에니 키테!
일직선으로 맞이하러 와줘!
글쎄요 뭔 뜻이지?

迎えに来て、いますぐにさあ?
무카에니 키테 이마 스구니 사아?
맞이하러 와줘, 지금 당장 말야

いっそのこと夢の中へ
잇소노 코토 유메노 나카에
차라리 꿈 속으로
뭔가 맘에 안 들었을까요? 현실도피 그런 거?

夢の中へ、
유메노 나카에,
꿈 속으로

蹴落として、墜として
케오토시테, 오토시테
걷어차줘, 떨어뜨려줘
아 떨어뜨려달라는군요
그래도 모르겠네요

一方向にまくし立てて!
잇포오코오니 마쿠시 타테테!
한 방향으로 쏘아 붙여줘!
뭔가 강압적인 걸 좋아하나봐요(???)

まくし立てて、意地悪にさあ
마쿠시 타테테, 이지와루니 사아
쏘아 붙여줘, 심술궂게 말야

後悔をぼくにも植え付けて。
코오카이오 보쿠니모 우에츠케테.
후회를 나에게도 심어줘.
후회라면 뭔가 마음에 안 들었거나 그런 일이 있었나봐요
아니면 원하지 않는 임신을 했다든지
마레츠 특성(?) 상 그럴 듯 합니다

そんなことしていいの?
손나 코토 시테 이이노?
그런 짓 해도 되는 거야?
음... 네


世界に慕われる才能は
세카이니 시타와레루 사이노오와
세계가 사모하는 재능은

生まれつきのものだって。
우마레츠키노 모노닷테
선천적인 거라고.
대체 뭔
마레츠 음악 성적이 안 좋았다던데 그거일까요?(????)
댓글 중엔 우마레츠키노니까 마레츠가 은근슬쩍 자기자랑 하려는 거라고...
댓글들 다 이 가사 너무 좋아해

選ばれもしなかったガラクタは
에라바레모 시나캇타 가라쿠타와
선택받지도 못한 잡동사니는

すぐにでもゴミに出して。
스구니데모 고미니 다시테
금방이라도 쓰레기로 내놓고.
이것도 낙태?


世界は素敵、なんて騙るなら
세카이와 스테키 난테 카타루나라
세계는 멋지다, 라는 말로 속이려면

その理由を顕して
소노 리유우오 아라와시테
그 이유를 나타내 보렴

それ大体勘違いだって分かるから
소레 다이타이 칸치가이닷테 와카루카라
그건 대체로 착각이라는 걸 알고 있으니까
이제 보니 진짜 원하지 않는 임신 같기도요

謎の挽き肉になって。
나조노 히키니쿠니 낫테
수수께끼의 다진 고기가 되어줘.
이 이후로 그 귀신 점프스케어가 나오는데 보여드리고 싶지만 보고 싶지 않으실테니 보여드리지 않겠습니다
아무래도 귀신 사진 고려해보면 강간 내용일 수도 있겠군요

馬鹿になってみない?
바카니 낫테미나이?
바보가 되어보지 않을래?

あらわになってみない?
아라와니 낫테미나이?
드러내보지 않을래?

病んだ声色、未知の愛情
얀다 코와이로 미치노 아이죠오
병든 음색, 미지의 애정
얀데레 관련 가사일까요 (病んだ는 얀데레의 얀)
미지의 애정은 집착이라거나
이거 점점 주제에서 벗어나는군요

解り合ってみない?
와카리앗테미나이?
서로를 알아보지 않을래?
어디서 성경에선 알다 를 성관계를 돌려 표현하는 말이라고 했어요

笑かし合ってみない?
와라카시앗테미나이?
웃겨보지 않을래?
가사가 자꾸 뒤죽박죽 하니까 제가 해석을 못하는 거에요
아니 강간이었다 순애였다 원하지 않는 임신이었다가•••
죄송합니당
순애->원하지 않는 임신이겠지

たっぷり本能に
탓푸리 혼노오니
듬뿍 본능으로

さっぱり濃厚に
삿파리 노오코오니
후련히 농후하게

傷口はいつでも
키즈구치와 이츠데모
상처자국은 언제나
마음의 상처거나 관계 때문에 생식기에 문제라도 생겼거나 하겠죠
일단 마음의 상처로 보는 게 나을 듯 합니다

鮮やかな色味で
아자야카나 이로아지데
또렷한 색감으로
흑역사 마냥 또렷하게 기억난다 이런 거겠죠

さんざめけ
산자메케
소란 피워라

さんざめけ
산자메케
소란 피워라
잊으려 소란 피우는 건가??(??)

完全に同情無用の最新事情
칸젠니 도오죠오 무요오노 사이신 지죠오
완전히 동정이 필요없는 최신 사정
원하지 않는 임신이 더 뚜렷해지는 것 같네요
아닌가

ぼくの一等賞を奪いに来て!
보쿠노 잇토오쇼오오 우바이니 키테!
내 일등상을 뺏으러 와줘!

奪いに来て、
우바이니 키테
뺏으러 와줘,

恥ずかしがらないで
하즈카시가라나이데
부끄러워 하지 마

一直線に迎えに来て!
잇쵸쿠센니 무카에니 키테!
일직선으로 맞이하러 와줘!

迎えに来て、いますぐにさあ?
무카에니 키테 이마 스구니 사아?
맞이하러 와줘, 지금 당장 말야
네 1절 사비죠
속삭이는 듯이 말합니다
말한대로 후회일까요?


劣等感を殺しに来て
렛토오칸오 코로시니 키테
열등감을 죽이러 와줘
라스사비입니다. 열등감은 근데 무슨 뜻일까요

殺しに来て、
코로시니 키테
죽이러 와줘,

けらけらと笑って
케라케라토 와랏테
깔깔 웃으면서
아무래도 정말 원하지 않는 임신 아닐까요?
그래놓고 상대방은 신경 안 쓴다던지

楽観論を荒らしに来て
랏칸론오 아라시니 키테
낙관론을 망치러 와줘

荒らしに来て、今すぐにさあ
아라시니 키테 이마 스구니 사아
망치러 와줘, 지금 당장 말야
주제가 원하지 않는 임신 맞나보네요
세계가 멋지다고 하는 말에 아니라고 하는 것도 그렇고 낙관론을 망쳐달라니

いっそのこと頭の中
잇소노 코토 아타마노 나카
차라리 머릿속을

頭の中、
아타마노 나카
머릿속을

狂わしてしまって
쿠루와시테 시맛테
미치게 해버려서
미치는 게 나을 정도로 받아들일 수가 없었던가요

一辺倒にもてあそんで!
잇펜도오니 모테아손데
한 쪽으로만 기울여 농락해줘!

もてあそんで、今すぐにさあ
모테아손데 이마 스구니 사아
농락해줘, 지금 당장 말야
근데 그러다가도 농락해달래;;;
뉴 달링일까요
나 나 나나~~ 나나나나 나나나~

愛なんて、壊れてしまえばいいんだ。
아이난테 코와레테 시마에바 이인다.
사랑 따위는, 부서져 버리면 되는 거야.
원하지 않는 임신을 한 상황에서 사랑이고 뭐고 눈에도 안 들어오겠죠


ぼくの一等賞を奪いに来て!
보쿠노 잇토오쇼오오 우바이니 키테!
내 일등상을 뺏으러 와줘!


아무래도 원하지 않는 임신이 맞을 듯 합니다
타이포그래피에도 책임전가가 있으니...
그리고 가사 출처는 역시 나무위키...
https://namu.wiki/w/%ED%99%94%EC%9D%B4%ED%8A%B8%20%ED%95%B4%ED%94%BC

화이트 해피

화이트 해피(ホワイトハッピー)는 뇌내혁명 걸 로 유명한 MARETU 가 2017년 6월 30일에 니코니코 동화

namu.wiki

내 사랑 💋💋💋💋💋💋
미안
댓글에서 White Happy 뿐 아니라 Why to happy 가 될 수도 있다고 한 게 기억나네요
그리고 화이트 해피인ㄴ데 화면 시종일관 검정...이라거나 화이트 해피는 백색 행복 아닌가?

마레츠 최대 인기곡 중 하나입니다.
유튜브로 따지면요.
나머지는 우미나오시랑 달링이에요.

LIST