노래 해석

MARETU 우미타가리

현슈지222♡ 2024. 3. 4. 14:23

https://youtu.be/cqTgOnIMaJM?si=nh1v6NLk4AwfOy4Q

낳고 싶어

마레츠답지 않게 조용한 노래입니다
근데 어쩐지 노래 좋음

제목답게 원하지 않는 임신이란 추측이 있어요.
이건 우미나오시도 마찬가지지만 우미나오시는 청소년 임신이고 이쪽은 성인 여성이란 추측이 있어요



隠れて 見つめて 繋げて 射止めた?
카쿠레테 미츠메테 츠나게테 이토메타
숨어서 바라보고 이어서 쏴맞혔어?

(極めて控えめ) 気づいて 気づいて
키와메테 히카에메 키즈이테 키즈이테
(극히 소극적으로) 눈치채줘 눈치채줘

足りないものばかりずっと増えてくの
타리나이 모노바카리 즛토 후에테쿠노
부족한 것들만 계속 늘어나고 있어

ほんのりつらいな。
혼노리 츠라이나
살짝 괴롭네.

そのたびごと「情けない」じゃ済まされない。
소노 타비고토 나사케나이쟈 스마사레나이
그 때마다 「한심하다」라는 걸론 넘어가주지 않아

(もっと大袈裟に痛がろう…!)
못토 오오게사니 이타가로오
(좀 더 과장해서 아파하자...!)
이 것들은 연애 시절 얘기로 보여요

その場凌ぎではだめなのに
소노바시노기데와 다메나노니
임시방편으로는 안 되는데
피임 방법 말하는 것 같네요

止まらぬ衝動をうずかせて
토마라누 쇼오도오오 우즈카세테
멈추지 않는 충동을 쑤셔서
그럼에도 그 임시방편을 사용한 거겠죠

また地獄の連鎖に知らん顔
마타 지고쿠노 렌사니 시란카오
또다시 지옥의 연쇄를 모르는 척

ほんとの続きを考えないように…
혼토노 츠즈키오 칸가에나이요오니
정말로 일어날 뒷일을 생각하지 않게끔...
임신 얘기겠죠


 
見初めて あわせて 見惚れて でれでれ
미소메테 아와세테 미토레테 데레데레
처음 보고 만나서 반하고는 부끄부끄
첫사랑이 성사된 거군요👍

いままで 弱くて ごめんね ね
이마마데 요와쿠테 고멘네 네
지금까지 약해서 미안해 해

今になって、首をぎゅっと絞めてくる
이마니 낫테 쿠비오 귯토 시메테쿠루
이제 와서, 목을 꽉 졸라오는

優しい思い出
야사시이 오모이데
상냥한 추억
이제 와서 는 임신 이후를 말하는 거겠죠

昇っただけ沈むは、お約束
노봇타다케 시즈무와 오야쿠소쿠
올라간 만큼 가라앉는 건, 뻔한 패턴
행복했다가 임신 사실을 안 이후 급격하게 멀어졌다 이런 걸까요? 아님 권태기

(待って。そういうの怖すぎる…!)
맛테 소오 유우노 코와스기루
(잠깐. 그런거 너무 무서워...!)
이 쪽은 정말 진심으로 사랑했나봐요

あなたと一緒に笑い合う
아나타토 잇쇼니 와라이아우
너와 함께 웃고
그렇겠죠

おとぎの明日を可愛がる、
오토기노 아시타오 카와이가루
동화의 내일을 애지중지하는,
행복한 앞날을 항상 상상해왔던가

白々しく飛び交う痛み分け
시라지라시쿠 토비카우 이타미와케
뻔뻔하게 난무하는 고통의 분담

ほんとの終わりを長引かせるために、
혼토노 오와리오 나가비카세루 타메니
진정한 끝을 지연시키기 위해서,
진정한 끝은 물론 이별일 것이고

いつまで
이츠마데
언제까지

前を向いて もたもた進んでくわけだ…?
마에오 무이테 모타모타 스슨데쿠와케다
앞을 향해 우물쭈물하며 나아갈 셈이야...?

いつまで
이츠마데
언제까지

格好つけて「ラブ」とかいうものを捏ねる
캇코오츠케테 라부토카 유우 모노오 코네루
폼 잡으며 「러브」라는 것에 억지 부려

 
その場凌ぎではだめなのに、
소노바시노기데와 다메나노니
임시방편으로는 안 되는데,

怪しいレールを信じ込む

아야시이 레에루오 신지코무
수상한 레일을 믿어 의심치 않아
너무 사랑해서 맹신했던 것일까요

物々しく でしゃばる物思い
모노모노시쿠 데샤바루 모노오모이
어마어마하게 참견하는 근심
그러면서 임신에 대한 걱정도 했겠죠

繋げておきたい首の皮
츠나게테 오키타이 쿠비노 카와
연결해두고 싶은 간당간당한 것

あたまがしびれて熱くなる
아타마가 시비레테 아츠쿠나루
머리가 저리고 뜨거워져

「あなたの電波に熔かされたい!」
아나타노 덴파니 토카사레타이
「너의 전파에 녹아버리고 싶어!」

たどたどしい足取り 帰り道、
타도타도시이 아시도리 카에리미치
불안한 발걸음의 귀갓길,

あなたの優しさが嬉しかったんだ!!
아나타노 야사시사가 우레시캇탄다
너의 상냥함이 기뻤어!!
임신 이후 상대방이 차가워졌나봐요
아니면 아이가 어머니가 상냥했던 시절을 떠올리며 기뻤다고 추억하거나

嬉しかったんだ。
우레시캇탄다
기뻤어.

つくって あそんだ 思い出 塞いで
츠쿳테 아손다 오모이데 후사이데
만들며 놀았던 추억 막고서
아이에게 친절했던 추억일 듯 해요

どうして 生まれた?
도오시테 우마레타
어째서 태어났어?
어머니가 하는 말 같은데, 어찌 보면 왜 낳았어? 로 아이가 하는 말일 수도 있어요

それはね…
소레와네
그건 말이야...


?
아이가 뭘 알겠어요


어느 댓글에 따르면 우미나오시는 중학생 정도의 청소년 임신이고 우미타가리는 성인 여성이 원하지 않는 임신을 했으나 결국 낳고 키우다 육아를 포기한 그런 내용이라고 합니다
캡처했는데 어디 놨는지 까먹음

うみたがり

LIST

'노래 해석' 카테고리의 다른 글

MARETU 우미나오시  (8) 2024.03.05
MARETU 아임 하이!!!  (3) 2024.03.04
MARETU 매지컬 닥터  (5) 2024.03.03
MARETU 코우카츠  (1) 2024.03.02
MARETU 연관성  (0) 2024.03.01